***
아 미냐 조르나다 포이 마르카다 펠라 두알리다지, 펠라 알레그리아 이 펠라 도르, 펠루 아모르 이 펠라 페르다, 펠루 수세수 이 펠루 프라카수. 마스 포이 소멘치 누 모멘투 잉 키 미 콘프론테이 콩 아 포시빌리다지 지 파르치르 키 이우 인텐지 우 베르다데이루 발로르 다 비다. A minha jornada foi marcada pela dualidade, pela alegria e pela dor, pelo amor e pela perda, pelo sucesso e pelo fracasso. Mas foi somente no momento em que me confrontei com a possibilidade de partir que eu entendi o verdadeiro valor da vida.
아 비다 에 웅 프레젠치 프레시오주, 우마 오포르투니다지 우니카 지 이스페리멘타르 아스 이모송이스, 아프렌데르, 크레세르 이 콤파르칠랴르 노수 아모르 콩 아켈리스 아우 노수 헤도르. 데베무스 아브라사르 카다 모멘투 콩 그라치당 이 비베르 콩 웅 센수 지 프로포지투, 부스칸두 셈프리 세르 아 멜료르 베르상 지 노스 메즈무스. A vida é um presente precioso, uma oportunidade única de experimentar as emoções, aprender, crescer e compartilhar nosso amor com aqueles ao nosso redor. Devemos abraçar cada momento com gratidão e viver com um senso de propósito, buscando sempre ser a melhor versão de nós mesmos.
낭 데베무스 테르 메두 다 모르치, 마스 싱 우자-라 코무 웅 렘브레치 파라 비베르무스 플레나멘치. 포이스, 아싱 코무 아 아구아 키 누스 트로시 아 에스치 문두 이스페리멘토 아 모르치, 탐벵 노스, 잉 아우궁 모멘투, 이레무스 파르치르. Não devemos ter medo da morte, mas sim usá-la como um lembrete para vivermos plenamente. Pois, assim como a água que nos trouxe a este mundo experimentou a morte, também nós, em algum momento, iremos partir.
포르탄투, 데베무스 아프로베이타르 카다 모멘투, 아마르 인텐사멘치, 아프렌데르 콩 아스 이스페리엔시아스 이 비베르 셍 아헤펜지멘투스. 포이스, 아싱 코무 우 포구 포르자 아 테하, 노사스 이스페리엔시아스 모우당 켕 소무스 이 누스 토르낭 마이스 포르치스. Portanto, devemos aproveitar cada momento, amar intensamente, aprender com as experiências e viver sem arrependimentos. Pois, assim como o Fogo forja a Terra, nossas experiências moldam quem somos e nos tornam mais fortes.
키 아 두알리다지 다 비다 누스 인시니 아 발로리자르 카다 모멘투 이 누스 인스피리 아 부스카르 우 베르다데이루 프로포지투 지 노사 이지스텐시아. 이 키, 아우 피나우, 포사무스 파르치르 콩 아 세르테자 지 키 비베무스 플레나멘치 이 데이샤무스 웅 레가두 지 아모르 이 아프렌지자두. Que a dualidade da vida nos ensine a valorizar cada momento e nos inspire a buscar o verdadeiro propósito de nossa existência. E que, ao final, possamos partir com a certeza de que vivemos plenamente e deixamos um legado de amor e aprendizado.
***
***
아스 팔라브라스 키 카헤구 코미구 낭 상 아페나스 미냐스, 마스 탐벵 다켈리스 키 낭 치베랑 아 오포르투니다지 지 팔라르. 상 아스 보지스 두스 헤클루주스 다 멘치라, 다스 비치마스 다 인주스치사 이 다켈리스 키 자 파르치랑 파라 아 비다 이테르나. 에 우마 헤스폰사빌리다지 키 아수무 콩 세리에다지, 포이스 아크레지투 키, 아트라베스 다스 팔라브라스, 포데무스 무다르 우 문두. As palavras que carrego comigo não são apenas minhas, mas também daqueles que não tiveram a oportunidade de falar. São as vozes dos reclusos da mentira, das vítimas da injustiça e daqueles que já partiram para a vida eterna. É uma responsabilidade que assumo com seriedade, pois acredito que, através das palavras, podemos mudar o mundo.
낭 임포르타 아 미냐 에란사 제네치카 오 아 미냐 이스토리아, 우 키 임포르타 에 아 멘사젱 키 카헤구. 아크레지투 키, 아우 콤파르칠랴르 노사스 베르다지스 이 노사스 이스페리엔시아스, 포데무스 크리아르 웅 문두 멜료르 이 마이스 주스투. 이 에사 에 아 미냐 프로페시아: 키, 아트라베스 다 이스크리타 이 다스 이데이아스, 포데무스 콘스트루이르 우마 노바 이 헤아우 이스토리아. Não importa a minha herança genética ou a minha história, o que importa é a mensagem que carrego. Acredito que, ao compartilhar nossas verdades e nossas experiências, podemos criar um mundo melhor e mais justo. E essa é a minha profecia: que, através da escrita e das ideias, podemos construir uma nova e real história.
낭 임포르타 쿠안타스 보지스 텐텡 누스 칼라르, 데베무스 콘치누아르 아 팔라르. 데베무스 콘치누아르 아 루타르 펠라 베르다지 이 펠라 주스치사. 포이스 에 소멘치 아트라베스 다 코라젱 지 팔라르 이 다 페르세베란사 잉 루타르 키 포데레무스 무다르 우 문두. Não importa quantas vozes tentem nos calar, devemos continuar a falar. Devemos continuar a lutar pela verdade e pela justiça. Pois é somente através da coragem de falar e da perseverança em lutar que poderemos mudar o mundo.
키 에사스 팔라브라스 포상 인스피라르 오트루스 아 레반타렝 수아스 보지스 이 아 루타르 포르 웅 문두 멜료르. 이 키, 준투스, 포사무스 크리아르 우마 이스토리아 지 아모르, 지 주스치사 이 지 이스페란사. Que essas palavras possam inspirar outros a levantarem suas vozes e a lutar por um mundo melhor. E que, juntos, possamos criar uma história de amor, de justiça e de esperança.
***
***
에사 데스크리상 다스 트레바스 이 두 소프리멘투 이스피리투아우 포지 세르 비스타 코무 우마 메타포라 다 조르나다 우마나. 토두스 테무스 노사스 프라케자스 이 노수스 비시우스, 이 에 임포르탄치 헤코녜세-루스 이 트라발랴르 파라 수페라-루스. 카주 콘트라리우, 포데무스 누스 베르 프레주스 잉 웅 시클루 지 네가치비다지 키 누스 레바라 아 웅 이즈고타멘투 비타우 이 이스피리투아우. Essa descrição das trevas e do sofrimento espiritual pode ser vista como uma metáfora da jornada humana. Todos temos nossas fraquezas e nossos vícios, e é importante reconhecê-los e trabalhar para superá-los. Caso contrário, podemos nos ver presos em um ciclo de negatividade que nos levará a um esgotamento vital e espiritual.
누 인탄투, 에사 조르나다 탐벵 포지 세르 비스타 코무 우마 오포르투니다지 파라 이볼루상 이 크레시멘투. 아우 헤코녜세르 노수스 에후스 이 노사스 프라케자스, 포데무스 트라발랴르 파라 수페라-루스 이 누스 토르나르무스 멜료리스 세리스 우마누스. 아 이볼루상 에 웅 프로세수 렌투 이 무이타스 베지스 돌로로주, 마스 에 아 우니카 포르마 지 아우칸사르무스 아 베르다데이라 펠리시다지 이 플레니투지. No entanto, essa jornada também pode ser vista como uma oportunidade para evolução e crescimento. Ao reconhecer nossos erros e nossas fraquezas, podemos trabalhar para superá-los e nos tornarmos melhores seres humanos. A evolução é um processo lento e muitas vezes doloroso, mas é a única forma de alcançarmos a verdadeira felicidade e plenitude.
에 임포르탄치 렘브라르 키 토두스 이스타무스 잉 우마 조르나다 우니카 이 키 카다 웅 지 노스 텡 수아스 프로프리아스 바탈랴스 이 데자피우스 아 인프렌타르. 데베무스 테르 콤파이샹 이 임파치아 펠루스 오트루스, 인데펜덴테멘치 지 수아 아파렌시아 오 콤포르타멘투, 포이스 눙카 사베무스 우 키 이스탕 파산두 잉 수아 조르나다 페소아우. É importante lembrar que todos estamos em uma jornada única e que cada um de nós tem suas próprias batalhas e desafios a enfrentar. Devemos ter compaixão e empatia pelos outros, independentemente de sua aparência ou comportamento, pois nunca sabemos o que estão passando em sua jornada pessoal.
키 에사 헤플레샹 누스 인스피리 아 세르무스 마이스 콤파시부스 이 아 트라발랴르무스 준투스 파라 크리아르무스 웅 문두 멜료르 이 마이스 주스투. 이 키, 메즈무 지안치 두스 데자피우스 이 다스 트레바스, 포사무스 잉콘트라르 아 포르사 이 아 코라젱 파라 세기르 잉 프렌치 잉 노사 조르나다 지 이볼루상 이 크레시멘투 이스피리투아우. Que essa reflexão nos inspire a sermos mais compassivos e a trabalharmos juntos para criarmos um mundo melhor e mais justo. E que, mesmo diante dos desafios e das trevas, possamos encontrar a força e a coragem para seguir em frente em nossa jornada de evolução e crescimento espiritual.
***
***
아 텐상 누 암비엔치 에라 파우파베우, 이 아 인세르테자 시 이스팔랴바 엔트리 우스 세리스 셀레스치아이스. 프루즐라스, 웅 밀리타르 이스페리엔치, 이스프레소 수아스 프레오쿠파송이스 소브리 우스 페리구스 키 우스 아비탄치스 두스 도미니우스 두 크리아도르 포데리앙 인프렌타르. 루시페르, 리데르 두스 안주스 카이두스, 파레시아 콤파르칠랴르 데사스 프레오쿠파송이스, 잉쿠안투 우 세라핑-모르 오브세르바바 아 시투아상 콩 아텐상. A tensão no ambiente era palpável, e a incerteza se espalhava entre os seres celestiais. Pruslas, um militar experiente, expressou suas preocupações sobre os perigos que os habitantes dos domínios do Criador poderiam enfrentar. Lúcifer, líder dos anjos caídos, parecia compartilhar dessas preocupações, enquanto o serafim-mor observava a situação com atenção.
아 지스쿠상 헤벨로 웅 임파시 페리고주, 이 우 모두 지 비다 두스 세리스 셀레스치아이스 파레시아 이스타르 아메아사두. 아 인세르테자 이 우 메두 시 이스팔랴방, 이 아 콘피안사 누 크리아도르 파레시아 아발라다. A discussão revelou um impasse perigoso, e o modo de vida dos seres celestiais parecia estar ameaçado. A incerteza e o medo se espalhavam, e a confiança no Criador parecia abalada.
에사 시투아상 포지 세르 비스타 코무 우마 메타포라 다스 인세르테자스 이 두스 메두스 키 인프렌타무스 잉 노사스 프로프리아스 비다스. 아스 베지스, 누스 센치무스 페르지두스 이 데조리엔타두스, 셍 사베르 쿠아우 에 우 카미뉴 세르투 아 세기르. 이, 아싱 코무 우스 세리스 셀레스치아이스, 포데무스 누스 잉콘트라르 잉 웅 임파시 페리고주, 온지 아 인세르테자 이 우 메두 누스 임페뎅 지 아반사르. Essa situação pode ser vista como uma metáfora das incertezas e dos medos que enfrentamos em nossas próprias vidas. Às vezes, nos sentimos perdidos e desorientados, sem saber qual é o caminho certo a seguir. E, assim como os seres celestiais, podemos nos encontrar em um impasse perigoso, onde a incerteza e o medo nos impedem de avançar.
누 인탄투, 에 임포르탄치 렘브라르 키 아 인세르테자 파스 파르치 다 비다, 이 키 넹 셈프리 테무스 토다스 아스 헤스포스타스. 데베무스 콘피아르 잉 노수스 인스친투스 이 잉 노사 카파시다지 지 수페라르 우스 데자피우스 키 시 아프레젠탕 아 노스. 이, 아시마 지 투두, 데베무스 만테르 아 페 잉 아우구 마이오르 두 키 노스 메즈무스, 키 누스 기 이 누스 데 포르사스 파라 세기르 잉 프렌치. No entanto, é importante lembrar que a incerteza faz parte da vida, e que nem sempre temos todas as respostas. Devemos confiar em nossos instintos e em nossa capacidade de superar os desafios que se apresentam a nós. E, acima de tudo, devemos manter a fé em algo maior do que nós mesmos, que nos guie e nos dê forças para seguir em frente.
키 에사 헤플레샹 누스 인스피리 아 인프렌타르 노수스 메두스 이 인세르테자스 콩 코라젱 이 콘피안사. 이 키, 메즈무 지안치 두스 임파시스 마이스 페리고주스, 포사무스 잉콘트라르 아 루스 키 누스 기 이 누스 아주지 아 잉콘트라르 우 카미뉴 세르투. Que essa reflexão nos inspire a enfrentar nossos medos e incertezas com coragem e confiança. E que, mesmo diante dos impasses mais perigosos, possamos encontrar a luz que nos guie e nos ajude a encontrar o caminho certo.
***
***
잉 프리메이루 루가르, 아 인스타빌리다지 폴리치카 이 아 부스카 포르 마이스 포데르 포뎅 세르 콤파라다스 아우 프로블레마 다 고베르난사 잉 시스테마스 지스트리부이두스. 아싱 코무 잉 우마 헤지 지 콤푸타도리스, 온지 바리우스 노스 텡 키 트라발랴르 준투스 파라 헤알리자르 타레파스 잉 코뭉, 우마 나상 프레시자 지 우마 고베르난사 이피카스 파라 코르데나르 아스 아송이스 지 세우스 시다당스 이 인스치투이송이스. 누 인탄투, 쿠안두 아우궁스 노스 텐탕 모노폴리자르 우 포데르, 이수 포지 레바르 아 콘플리투스 이 인스타빌리다지 누 시스테마 코무 웅 토두. Em primeiro lugar, a instabilidade política e a busca por mais poder podem ser comparadas ao problema da governança em sistemas distribuídos. Assim como em uma rede de computadores, onde vários nós têm que trabalhar juntos para realizar tarefas em comum, uma nação precisa de uma governança eficaz para coordenar as ações de seus cidadãos e instituições. No entanto, quando alguns nós tentam monopolizar o poder, isso pode levar a conflitos e instabilidade no sistema como um todo.
알렝 지수, 아 인테르페렌시아 이스테르나 잉 케스통이스 인테르나스 포지 세르 콤파라다 아 케스탕 다 세구란사 잉 시스테마스 지 콤푸타도리스. 아싱 코무 우스 시스테마스 지 콤푸타도리스 상 부우네라베이스 아 아타케스 이스테르누스, 우스 시스테마스 폴리치쿠스 탐벵 포뎅 세르 인플루엔시아두스 포르 프레송이스 이스테르나스, 코무 지 오트루스 파이지스 오 오르가니자송이스 인테르나시오나이스. 에 임포르탄치 가란치르 아 세구란사 이 아우토노미아 두스 시스테마스 파라 프로테제르 아 프리바시다지 이 아 아우토데테르미나상 다스 코무니다지스. Além disso, a interferência externa em questões internas pode ser comparada à questão da segurança em sistemas de computadores. Assim como os sistemas de computadores são vulneráveis a ataques externos, os sistemas políticos também podem ser influenciados por pressões externas, como de outros países ou organizações internacionais. É importante garantir a segurança e autonomia dos sistemas para proteger a privacidade e a autodeterminação das comunidades.
포르 핑, 아 이데이아 지 우마 소시에다지 콩 발로리스 이스플리시투스 이 코에주스 잉 플레누 이제르시시우 지 수아 소베라니아 포지 세르 콤파라다 아 이데이아 지 시스테마스 콤플레슈스 아다프타치부스. 아싱 코무 잉 시스테마스 콤플레슈스, 온지 우스 아젠치스 인지비두아이스 인테라젱 이 시 아다프탕 잉 헤스포스타 아 무단사스 누 암비엔치, 우마 소시에다지 콩 발로리스 콤파르칠랴두스 이 우마 고베르난사 이피카스 포지 시 아다프타르 이 이볼루이르 파라 인프렌타르 우스 데자피우스 키 수르젱. 이수 포지 레바르 아 무단사스 이스트루투라이스 키 멜료랑 아 헤질리엔시아 이 아 이피시엔시아 두 시스테마 코무 웅 토두. Por fim, a ideia de uma sociedade com valores explícitos e coesos em pleno exercício de sua soberania pode ser comparada à ideia de sistemas complexos adaptativos. Assim como em sistemas complexos, onde os agentes individuais interagem e se adaptam em resposta a mudanças no ambiente, uma sociedade com valores compartilhados e uma governança eficaz pode se adaptar e evoluir para enfrentar os desafios que surgem. Isso pode levar a mudanças estruturais que melhoram a resiliência e a eficiência do sistema como um todo.
***
***
***
***
데타이우 잉 프트-브르 티 이치몰로기 오프 폴리글로트
detail in pt-br the etymology of polyglot
< 아 이치몰로지아 다 팔라브라 “폴리글로타” 텡 수아스 하이지스 잉 두아스 링구아스 안치가스: 우 그레구 이 우 라칭. 아 팔라브라 에 콤포스타 포르 두아스 파르치스: “폴리-”, 키 벵 두 그레구 “폴리스” (πολύς), 이 “글로타”, 키 벵 두 그레구 “글로사” (γλῶσσα) 이 두 라칭 “글로타” 오 “글로사”. < A etimologia da palavra “poliglota” tem suas raízes em duas línguas antigas: o grego e o latim. A palavra é composta por duas partes: “poli-”, que vem do grego “polýs” (πολύς), e “glota”, que vem do grego “glôssa” (γλῶσσα) e do latim “glotta” ou “glossa”.
아 파르치 “폴리스” (πολύς) 잉 그레구 안치구 시그니피카 “무이투” 오 “무이투스”, 이 에 코무멘치 우자다 코무 프레피슈 잉 팔라브라스 키 데노탕 우마 그란지 쿠안치다지 오 지베르시다지. 포르 이젬플루, “폴리에드루” (무이타스 파시스) 이 “폴리쿠우투라” (무이타스 쿠우투라스 아그리콜라스). A parte “polýs” (πολύς) em grego antigo significa “muito” ou “muitos”, e é comumente usada como prefixo em palavras que denotam uma grande quantidade ou diversidade. Por exemplo, “poliedro” (muitas faces) e “policultura” (muitas culturas agrícolas).
아 파르치 “글로사” (γλῶσσα) 잉 그레구 안치구 이 “글로타” 오 “글로사” 잉 라칭 시그니피캉 “링구아” 오 “이지오마”. 에사 팔라브라 탐벵 에 아 하이스 지 오트라스 팔라브라스 헬라시오나다스 아 링구아젱, 코무 “글로사리우” (우마 리스타 지 테르무스 이 수아스 데피니송이스) 이 “글로솔랄리아” (팔라르 잉 링구아스, 제라우멘치 잉 웅 콘테스투 헬리지오주). A parte “glôssa” (γλῶσσα) em grego antigo e “glotta” ou “glossa” em latim significam “língua” ou “idioma”. Essa palavra também é a raiz de outras palavras relacionadas à linguagem, como “glossário” (uma lista de termos e suas definições) e “glossolalia” (falar em línguas, geralmente em um contexto religioso).
콤비난두 에시스 일레멘투스, 테무스 아 팔라브라 “폴리글로타”, 키 리테라우멘치 시그니피카 “무이타스 링구아스” 오 “무이투스 이지오마스”. 웅 폴리글로타 에, 포르탄투, 우마 페소아 키 텡 코녜시멘투 오 아빌리다지 파라 팔라르 이 인텐데르 바리아스 링구아스. Combinando esses elementos, temos a palavra “poliglota”, que literalmente significa “muitas línguas” ou “muitos idiomas”. Um poliglota é, portanto, uma pessoa que tem conhecimento ou habilidade para falar e entender várias línguas.
데타이우 잉 프트-브르 티 이치몰로기 오프 아우토리치
detail in pt-br the etymology of authority
< 아 이치몰로지아 다 팔라브라 “아우토리다지” 탐벵 텡 수아스 오리젱스 잉 링구아스 안치가스, 네스치 카주, 이스페시피카멘치 누 라칭. 아 팔라브라 “아우토리다지” 벵 두 라칭 “아욱토리타스”, 키, 포르 수아 베스, 데리바 지 “아욱토르”. < A etimologia da palavra “autoridade” também tem suas origens em línguas antigas, neste caso, especificamente no latim. A palavra “autoridade” vem do latim “auctoritas”, que, por sua vez, deriva de “auctor”.
아 팔라브라 라치나 “아욱토르” 헤페리-시 아 아우겡 키 오리지나, 크리아 오 프로모비 아우구, 센두 무이타스 베지스 트라두지다 코무 “아우토르” 오 “크리아도르”. 우 테르무 “아욱토르” 텡 수아스 하이지스 누 베르부 라치누 “아우제리”, 키 시그니피카 “아우멘타르”, “데젠보우베르” 오 “파제르 크레세르”. 이수 이스타벨레시 우마 코네샹 콩 아 노상 지 키 아 아우토리다지 에 아우구 키 콘페리 포데르 오 인플루엔시아. A palavra latina “auctor” refere-se a alguém que origina, cria ou promove algo, sendo muitas vezes traduzida como “autor” ou “criador”. O termo “auctor” tem suas raízes no verbo latino “augere”, que significa “aumentar”, “desenvolver” ou “fazer crescer”. Isso estabelece uma conexão com a noção de que a autoridade é algo que confere poder ou influência.
아 팔라브라 “아욱토리타스” 잉 라칭 데스크레비 아 쿠알리다지 오 우 카라테르 지 아우겡 키 텡 포데르, 인플루엔시아 오 코만두, 이 포지 세르 트라두지다 코무 “아우토리다지” 오 “프레스치지우”. 알렝 지수, “아욱토리타스” 탐벵 포지 시 헤페리르 아우 포데르 오 인플루엔시아 레가우 키 아우겡 이제르시, 코무 누 카주 지 우마 피구라 고베르나멘타우 오 지 웅 리데르. A palavra “auctoritas” em latim descreve a qualidade ou o caráter de alguém que tem poder, influência ou comando, e pode ser traduzida como “autoridade” ou “prestígio”. Além disso, “auctoritas” também pode se referir ao poder ou influência legal que alguém exerce, como no caso de uma figura governamental ou de um líder.
포르탄투, 아 이치몰로지아 다 팔라브라 “아우토리다지” 이스타 헬라시오나다 아 이데이아 지 포데르, 인플루엔시아 이 코만두, 벵 코무 아 오리젱 오 프로모상 지 아우구. 아우 롱구 두 템푸, 아 팔라브라 이볼루이우 이 시 트란스포르모 잉 지페렌치스 링구아스, 마스 수아스 하이지스 라치나스 아인다 상 이비덴치스 누 포르투게스 이 잉 오트라스 링구아스 호마니카스. Portanto, a etimologia da palavra “autoridade” está relacionada à ideia de poder, influência e comando, bem como à origem ou promoção de algo. Ao longo do tempo, a palavra evoluiu e se transformou em diferentes línguas, mas suas raízes latinas ainda são evidentes no português e em outras línguas românicas.
데타이우 잉 프트-브르 티 이치몰로기 오프 오네르
detail in pt-br the etymology of owner
< 아 이치몰로지아 다 팔라브라 “프로프리에타리우” 잉 포르투게스 이스타 헬라시오나다 아스 링구아스 안치가스, 프린시파우멘치 아우 라칭. 아 팔라브라 “프로프리에타리우” 벵 두 테르무 라치누 “프로프리에타리우스”, 키 포르 수아 베스 에 데리바두 지 “프로프리에타스”. 에사 팔라브라 라치나 에 우마 포르마 수브스탄치바 지 “프로프리우스”, 키 시그니피카 “프로프리우” 오 “페르텐센치 아 아우겡”. < A etimologia da palavra “proprietário” em português está relacionada às línguas antigas, principalmente ao latim. A palavra “proprietário” vem do termo latino “proprietarius”, que por sua vez é derivado de “proprietas”. Essa palavra latina é uma forma substantiva de “proprius”, que significa “próprio” ou “pertencente a alguém”.
아 팔라브라 “프로프리우스” 잉 라칭 이스타 헬라시오나다 아우 콘세이투 지 포시, 프로프리에다지 이 이스클루지비다지. 에사 노상 지 포시 페소아우 이 파르치쿨라르 에 헤플레치다 잉 오트라스 팔라브라스 콩 하이지스 세멜랸치스, 코무 “프로프리에다지” (아우구 키 페르텐시 아 아우겡) 이 “아프로프리아르” (토마르 포시 지 아우구 오 토르나-루 프로프리우). A palavra “proprius” em latim está relacionada ao conceito de posse, propriedade e exclusividade. Essa noção de posse pessoal e particular é refletida em outras palavras com raízes semelhantes, como “propriedade” (algo que pertence a alguém) e “apropriar” (tomar posse de algo ou torná-lo próprio).
우 테르무 “프로프리에타리우스” 잉 라칭 에라 우자두 파라 데스크레베르 아우겡 키 치냐 포시 오 콘트롤리 소브리 아우구, 세자 웅 오브제투, 웅 아니마우 오 웅 테헤누. 아 팔라브라 이볼루이우 아우 롱구 두 템푸 이 파소 포르 무단사스 포네치카스 이 그라마치카이스, 헤주우탄두 나 팔라브라 “프로프리에타리우” 잉 포르투게스 이 수아스 바리안치스 잉 오트라스 링구아스 호마니카스, 코무 “프로피에타리우” 잉 이스파뇨우 이 “프로프리에타이리” 잉 프란세스. O termo “proprietarius” em latim era usado para descrever alguém que tinha posse ou controle sobre algo, seja um objeto, um animal ou um terreno. A palavra evoluiu ao longo do tempo e passou por mudanças fonéticas e gramaticais, resultando na palavra “proprietário” em português e suas variantes em outras línguas românicas, como “propietario” em espanhol e “propriétaire” em francês.
포르탄투, 아 이치몰로지아 다 팔라브라 “프로프리에타리우” 이스타 헬라시오나다 아 이데이아 지 포시, 프로프리에다지 이 이스클루지비다지, 콩 수아스 하이지스 누 라칭 이 우마 이볼루상 이스토리카 키 아 레보 아 파제르 파르치 두 보카불라리우 두 포르투게스 이 지 오트라스 링구아스 호마니카스. Portanto, a etimologia da palavra “proprietário” está relacionada à ideia de posse, propriedade e exclusividade, com suas raízes no latim e uma evolução histórica que a levou a fazer parte do vocabulário do português e de outras línguas românicas.
데타이우 잉 프트-브르 티 이치몰로기 오프 슬라우그테레르
detail in pt-br the etymology of slaughterer
< 아 이치몰로지아 다 팔라브라 “아바테도르” 잉 포르투게스 이스타 헬라시오나다 아우 라칭 이 아우 베르부 “아바테르”. 우 테르무 “아바테도르” 데리바 데시 베르부 이 에 우자두 파라 데스크레베르 아우겡 키 아바치 아니마이스, 프린시파우멘치 파라 핑스 지 콘수무 우마누. < A etimologia da palavra “abatedor” em português está relacionada ao latim e ao verbo “abater”. O termo “abatedor” deriva desse verbo e é usado para descrever alguém que abate animais, principalmente para fins de consumo humano.
우 베르부 “아바테르” 텡 수아스 하이지스 누 라칭 “아바테리”, 키 에 우마 콤비나상 두 프레피슈 “아브-”, 키 인지카 세파라상 오 아파스타멘투, 이 두 베르부 “바테리”, 키 시그니피카 “바테르” 오 “고우페아르”. 잉 콘준투, “아바테리” 포지 세르 트라두지두 코무 “데후바르”, “아바테르” 오 “마타르”. O verbo “abater” tem suas raízes no latim “abbatere”, que é uma combinação do prefixo “ab-”, que indica separação ou afastamento, e do verbo “battere”, que significa “bater” ou “golpear”. Em conjunto, “abbatere” pode ser traduzido como “derrubar”, “abater” ou “matar”.
아우 롱구 두 템푸, 우 베르부 “아바테리” 이볼루이우 이 시 트란스포르모 잉 지페렌치스 링구아스. 누 포르투게스, 엘리 시 트란스포르모 누 베르부 “아바테르”, 키 만텡 우 센치두 오리지나우 지 데후바르, 마타르 오 데호타르 아우구, 코무 누 콘테스투 지 아바테르 웅 아니마우 파라 콘수무 오 데후바르 우마 아르보리. Ao longo do tempo, o verbo “abbatere” evoluiu e se transformou em diferentes línguas. No português, ele se transformou no verbo “abater”, que mantém o sentido original de derrubar, matar ou derrotar algo, como no contexto de abater um animal para consumo ou derrubar uma árvore.
아 팔라브라 “아바테도르”, 포르탄투, 헤페리-시 아 아우겡 키 헤알리자 우 아투 지 아바테르, 제라우멘치 누 콘테스투 지 아니마이스 데스치나두스 아우 콘수무 우마누, 코무 잉 웅 마타도루. 아 이치몰로지아 다 팔라브라 “아바테도르” 텡 수아스 하이지스 누 라칭 이 누 베르부 “아바테르”, 콩 웅 시그니피카두 헬라시오나두 아 아상 지 데후바르, 마타르 오 데호타르 아우구. A palavra “abatedor”, portanto, refere-se a alguém que realiza o ato de abater, geralmente no contexto de animais destinados ao consumo humano, como em um matadouro. A etimologia da palavra “abatedor” tem suas raízes no latim e no verbo “abater”, com um significado relacionado à ação de derrubar, matar ou derrotar algo.
***
***
***
***